Download 15,000 Baby Names Now in English, Spanish, & French
Only $5.00
 
Buy.com Coupons
 
Personalized Christmas Gifts at Identity Direct FREE Letter from Santa - Create a personalized letter from Santa for your child.
 
    Browse by AlphabetGirl NamesBoy Names
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

GIRL NAMES "R"

 
Rabab (Arab) “Pale cloud.” [sp.] (árabe) “Nube del Sin brillo.” [fr.] (Arabe) “Nuage Pâle.”

Rabi (Arabic) “Breeze.” [sp.] (Arábico) “Brisa.” [fr.] (Arabe) “Brise.” Also Rabiah.

Rachel (Hebrew) “Ewe, a female sheep.” [sp.] (Hebreo) “Oveja, una oveja hembra.” [fr.] (Hébreu) “Agnelle, un mouton féminin.” Also Rachael, Racheal, Rachele, Rachelle, Rae, Rahel, Rakel, Raquel, Raquela, Ray, Raychel, Rayshell, Raychelle, Rashell, Rochell, Shell, Shelley, Shellie, and Shelly.

Radmilla (Slavic) “Works for the people.” [sp.] (Eslavo) “Trabajos por las personas.” [fr.] (Slave) “Travaille pour les personnes.”

Rae (Old English) “Doe.” [sp.] (Viejo inglés) “Gama.” [fr.] (Vieux anglais) “Doe.” Also Raeann, Raelene, Ralina, and Rayna.

Rafa (Arab) “Prosperity.” [sp.] (árabe) “Prosperidad.” [fr.] (Arabe) “Prospérité.”

Rafaela (Hispanic) “God heals.” [sp.] (Hispano) “Dios sana.” [fr.] (Hispanique) “Dieu guérit.”

Raina (Russian) “Queen.” [sp.] (Ruso) “Reina.” [fr.] (Russe) “Reine.” Also Raine.

Ramona (Spanish) “A mighty or wise guardian.” [sp.] (Español) “Un guardián poderoso o sabio.” [fr.] (Espagnol) “Un gardien puissant ou sage.” The feminine form of the name Raymond. Also Mona, Ramonda, Ramonde, Romona, and Romonda.

Randy, See Miranda. Also Randa, Randee, and Randi.

Rani (Sanskrit) “Queen.” [sp.] (Sanskrit) “Reina.” [fr.] (Sanskrit) “Reine.” Also Raine, Rana, Ranee, Rania, Ranique, Ranit, Rayna, and Raynell.

Ranita (Hebrew) “Song.” [sp.] (Hebreo) “Canción.” [fr.] (Hébreu) “Chanson.” Also Ranit, Ranite, and Ranitta.

Raphaela (Hebrew) “God heals.” [sp.] (Hebreo) “Dios sana.” [fr.] (Hébreu) “Dieu guérit.” The feminine form of the name Raphael. Also Rafa, Rafaela, Rafaelia, and Ralphella.

Raquel (Spanish) “Ewe or lamb.” [sp.] (Español) “Oveja o cordero.” [fr.] (Espagnol) “Agnelle ou agneau.” From the name Rachel.

Rashida (Turkish) “Righteous.” [sp.] (Turco) “Virtuoso.” [fr.] (Turc) “Vertueux.” Also Rasheda, Rasheeda, Rasheida, and Rashidi.

Raven (Old English) “Name of bird.” [sp.] (Viejo inglés) “Nombre de pájaro.” [fr.] (Vieux anglais) “Nom d’oiseau.”

Rawnie (Gypsie) “Lady.” [sp.] (Gypsie) “Dama.” [fr.] (Gypsie) “Dame.”

Raycene (Old English) “Lamb.” [sp.] (Viejo inglés) “Cordero.” [fr.] (Vieux anglais) “Agneau.”

Reba, A form of the name Rebecca. Also Rheba and Rebbie.

Rebecca (Hebrew) “Joined.” [sp.] (Hebreo) “Juntó.” [fr.] (Hébreu) “A Joint.” Also Becca, Becka, Becki, Beckie, Becky, Bekka, Bekki, Reba, Rebeca, Rebecka, Rebeka, Rebekah, Rebekkah, Ree, Reeba, Rheba, Riva, Rivalee, Rivi, Rivkah, and Rivy.

Regan, See Regina.

Regina (Latin) “Queen.” [sp.] (Latino) “Reina.” [fr.] (Latin) “Reine.” Also Gina, Raina, Regan, Reggi, Reggie, Regine, Reina, Reine, Reyna, and Rina.

Remi, Remie, or Remy (French) “From Rheims.” [sp.] (Francés) “De Rheims.” [fr.] (Français) “De Rheims.”

Rena (Hebrew) “Melody.” [sp.] (Hebreo) “Melodía.” [fr.] (Hébreu) “Mélodie.” Also Reena.

Renata (Latin) “Reborn.” [sp.] (Latino) “Reborn.” [fr.] (Latin) “Né à nouveau.” Also Renatta, Rene, and Renee.

Reta (Greek) “Pearl.” [sp.] (Griego) “Perla.” [fr.] (Grec) “Perle.” Also Reeta, Rheta, and Rhetta.

Rhea (Greek) “Flowing river.” [sp.] (Griego) “Río Fluido.” [fr.] (Grec) “Rivière du Écoulement.” Also Rea.

Rhian (Welsh) “Maiden.” [sp.] (Galés) “Doncella.” [fr.] (Gallois) “Jeune fille.”

Rhiannon (Welsh) “Goddess.” [sp.] (Galés) “Diosa.” [fr.] (Gallois) “Déesse.”

Rhoda (Greek) “Island of roses.” [sp.] (Griego) “Isla de rosas.” [fr.] (Grec) “Ile de roses.” Also Rhodia, Rhody, Roda, Rodi, Rodie, and Rodina.

Rhona (Old English) “Rough island.” [sp.] (Viejo inglés) “Isla Aspera.” [fr.] (Vieux anglais) “île Rugueuse.” Also Rona and Roana.

Rhonda (Welsh) “Grand.” [sp.] (Galés) “Gran.” [fr.] (Gallois) “Grand.” Also Ronda.

Ria (Latin) “Victor.” [sp.] (Latino) “Vencedor.” [fr.] (Latin) “Vainqueur.” To come from Victoria

Riane, The feminine form of the name Ryan. Also Ryann.

Richelle, The feminine form of the name Richard. Also Richel, Richela, and Richella.

Richia,Ricki, or Rickie, The short, feminine forms of the names Frederica and Richard.

Rihana (Arabic) “Sweet basil.” [sp.] (Arábico) “[basil] Dulce.” [fr.] (Arabe) “[basil] Sucré.” Also Rhiana, Rhianna, Riana, and Rianna.

Risa (Latin) “Laughter.” [sp.] (Latino) “Risa.” [fr.] (Latin) “Rire.”

Rissa (Greek) “Sea nymph.” [sp.] (Griego) “Ninfa del Mar.” [fr.] (Grec) “Nymphe de la Mer.”

Rita (Greek) “Pearl.” [sp.] (Griego) “Perla.” [fr.] (Grec) “Perle.” A short form of the name Margarita. Also Reeta, Reita, and Rheta.

Riva (Hebrew) “Joined.” [sp.] (Hebreo) “Juntó.” [fr.] (Hébreu) “A Joint.” Also Reeva and Reva.

Roanna, See Rosanne. Also Roanne, Ronni, Ronnie, and Ronny.

Roberta (Old English) “Bright fame.” [sp.] (Viejo inglés) “Fama Luminosa.” [fr.] (Vieux anglais) “Célébrité Claire.” The feminine form of the name Robert. Also Bobbe, Bobbette, Bobbi, Bobbie, Bobby, Robbi, Robnie, Robby, Robena, Robenia, Robin, Rina, Robinett, Robinette, and Robyn.

Robin (Old English) “Bright fame.” [sp.] (Viejo inglés) “Fama Luminosa.” [fr.] (Vieux anglais) “Célébrité Claire.” See Roberta and Robyn.

Rochelle (French) “Little rock.” [sp.] (Francés) “Piedra Pequeña.” [fr.] (Français) “Petit roc.” Also Roch, Rochell, Rochella, Rochette, and Roshelle.

Rohana (Hindi) “Sandle wood.” [sp.] (Hindi) “Sandle madera.” [fr.] (Hindi) “Sandle bois.”

Rolanda (Old German) “Famous land.” [sp.] (Viejo alemán) “Tierra Famosa.” [fr.] (Vieux allemand) “Terre Célèbre.” The feminine form of the name Roland.

Roma (Latin) “Rome, the eternal city.” [sp.] (Latino) “Roma, la ciudad eterna.” [fr.] (Latin) “Rome, la ville éternelle.” Also Romelle, Romilda, Romina, and Romy.

Rona (Scandinavian) “A mighty power.” [sp.] (Scandinavian) “Un poder poderoso.” [fr.] (Scandinave) “Un pouvoir puissant.” Also Rhona and Ronalda.

Ronni, Ronnie, or Ronny, See Veronica.

Rosalba (Latin) “White rose.” [sp.] (Latino) “Rosa Blanca.” [fr.] (Latin) “Rose Blanche.”

Rosalia or Rosalie, Forms of the name Rose. Also Rosaleen, Rosalia Rozalie, and Rozel.

Rosalind (Spanish) “Pretty rose.” [sp.] (Español) “Rosa Bonita.” [fr.] (Espagnol) “Jolie rose.” Also Ros, Rosalen, Rosalinda, Rosalinde, Rosaline, Rosalyn, Rosalynd, Roselin, Roseline, Roslyn, Roz, Roslyn, Roz, and Rozalin.

Rosalyn, See Rosalind.

Rose (Greek) “Rose.” [sp.] ([greek]) “Rose.” [fr.] ([greek]) “Rose.” Also Rasia, Rasine, Rhoda, Rhodia, Rhody, Rois, Rosa, Rosaleen, Rosalia, Rosalie, Rosella, Roselle, Rosene, Rosetta, Rosette, Rosie, Rosina, Rosity, Rosy, Rozalie, Roze, Rozele, Rozella, Rozina, and Zita.

Roseanne, A combination of Rose & Anne. Also Roanna, Roanne, Rosanna, Rosanne, Roseann, and Rozanna.

Roselani (English, Polynesian) “Heavenly rose.” [sp.] (Inglés, Polynesian) “Rosa Celestial.” [fr.] (Anglais, Polynesian) “Rose Céleste.” Also Roselane and Roseline.

Rosemary (Latin) “Dew of the sea.” [sp.] (Latino) “Rocío del mar.” [fr.] (Latin) “Rosée de la mer.” Also Rosemaree, Rosemaria, and Rosemarie.

Rowena (Welsh) “Slender and fair.” [sp.] (Galés) “Delgado y justo.” [fr.] (Gallois) “Svelte et beau.” Also Roweena and Rowina.

Roxanne (Persian) “Dawn, or a new light.” [sp.] (Persian) “Alba, o una luz nueva.” [fr.] (Persian) “Aube, ou une nouvelle lumière.” Also Roxanna, Roxanne, Roxi, Roxie, Roxine, and Roxy.

Ruby (Old French) “Ruby, or red.” [sp.] (Viejo francés) “Ruby, o rojo.” [fr.] (Vieux français) “Ruby, ou rouge.” Also Rubee, Rubetta, Rubi, Rubia, and Rubie.

Ruth (Hebrew) “Friend, or companion.” [sp.] (Hebreo) “Amigo, o compañero.” [fr.] (Hébreu) “Ami, ou compagnon.” And Ruthe, Ruthelle, Ruthi, and Ruthie.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

BOY NAMES "R"

 
Rabi (Arabic) “Breeze.” [sp.] (Arábico) “Brisa.” [fr.] (Arabe) “Brise.” Also Rabbi.

Radbert (Old English) “The wise counselor.” [sp.] (Viejo inglés) “El consejero sabio.” [fr.] (Vieux anglais) “Le conseiller sage.”

Radburn (Old Eglish) “The red stream.” [sp.] (Eglish Viejo) “El arroyo rojo.” [fr.] (Vieux Eglish) “Le ruisseau rouge.” Also Rad, Radborne, Radbourne, Raddie, and Raddy.

Radcliffe (Old English) “The red cliff.” [sp.] (Viejo inglés) “El precipicio rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “La falaise rouge.” Also Rad, Raddie, and Raddy,

Radley (Old English) “The red meadow.” [sp.] (Viejo inglés) “El prado rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “La prairie rouge.”

Radman (Slavic) “A joy.” [sp.] (Eslavo) “Una alegría.” [fr.] (Slave) “Une joie.” Also Radmen.

Rafael (Spanish) “God heals, or God cures.” [sp.] (Español) “Dios sana, o Dios cura.” [fr.] (Espagnol) “Dieu guérit, ou Dieu guérit.” Also Rafe and Raffaello.

Rafferty (Irish) “Rich and prosperous.” [sp.] (Irlandés) “Rich y próspero.” [fr.] (Irlandais) “Rich et prospère.” Also Rafe, Raff and Raffarty.

Rafi (Arabic) “Exalting.” [sp.] (Arábico) “Exalta.” [fr.] (Arabe) “Exalté.” Also Raffin.

Rainer (Teutonic) “The mighty army.” [sp.] (Teutonic) “El ejército poderoso.” [fr.] (Teutonic) “L’armée puissante.” Also Ragnar, Ray, and Raynor.

Raleigh (Old English) “The deer meadow.” [sp.] (Viejo inglés) “El prado del ciervo.” [fr.] (Vieux anglais) “La prairie du cerf.” Also Rafe, Raff, Ralf, Raoul, Rolf, and Rolph.

Ralph (Old English) “A wolf counsel.” [sp.] (Viejo inglés) “Un lobo aconseja.” [fr.] (Vieux anglais) “Une délibération du loup.” Also Ralf.

Ralston (English) “Settlement.” [sp.] (Inglés) “Pago.” [fr.] (Anglais) “Règlement.”

Ramon (Spanish) “Councel, or protection.” [sp.] (Español) “Councel, o protección.” [fr.] (Espagnol) “Councel, ou protection.”

Ramsay (Old English) “The ram’s island, from the raven’s island.” [sp.] (Viejo inglés) “La isla de La morueco, de la isla de la cuervo.” [fr.] (Vieux anglais) “La île du [ram’s], de la île de la corbeau.” Also Ram and Ramsey.

Rance (African) “All borrowed.” [sp.] (Africano) “Todo pidió prestado.” [fr.] (Africain) “Tout a emprunté.” Also Rancell and Ransell.

Rand (Old English) “A shield, warrior.” [sp.] (Viejo inglés) “Un escudo, guerrero.” [fr.] (Vieux anglais) “Un bouclier, guerrier.”

Randall (English) Also Rand, Randal, Randell, and Randy.

Randolph (Old English) “A shield wolf.” [sp.] (Viejo inglés) “Un lobo del escudo.” [fr.] (Vieux anglais) “Un loup du bouclier.” Also Rand, Randal, Randall, Randell, Randolf, and Randy.

Randy (English) Also Randi and Randie.

Ranger (Old French) “The guardian of the forest.” [sp.] (Viejo francés) “El guardián del bosque.” [fr.] (Vieux français) “Le gardien de la forêt.” Also Rainger and Range.

Ransom (Old English) “The son of the shield.” [sp.] (Viejo inglés) “El hijo del escudo.” [fr.] (Vieux anglais) “Le fils du bouclier.” Also Rance and Ranson.

Raoul (French) Also Raul.

Raphael (Hebrew) “God healed.” [sp.] (Hebreo) “Dios sanó.” [fr.] (Hébreu) “Dieu a guéri.” Also Rafael, Rafaelle, Rafaello, Rafe, Raphel, and Ray.

Rashad (Arabic) “Wise counselor.” [sp.] (Arábico) “Consejero Sabio.” [fr.] (Arabe) “Conseiller Sage.” Also Raashad, Rachaad, Rachad, Rashod, and Rayshod.

Ravi (Hindi) “Conferring.” [sp.] (Hindi) “Confiere.” [fr.] (Hindi) “Confère.” Also Ravid and Raviv.

Ray (Old French) “A king’s title.” [sp.] (Viejo francés) “El título de Un rey.” [fr.] (Vieux français) “Le titre d’Un roi.”

Rayburn (Old English) “The deer brook.” [sp.] (Viejo inglés) “El arroyo del ciervo.” [fr.] (Vieux anglais) “Le ruisseau du cerf.” Also Burn, Burnie, Burny, and Ray.

Raymond (Old English) “The mighty or wise protector.” [sp.] (Viejo inglés) “El protector poderoso o sabio.” [fr.] (Vieux anglais) “La dispositif de protection puissante ou sage.” Also Raimondo, Raimund, Raimundo, Ramon, Ray, Raymund, and Reamonn.

Raynor (Scandinavian) “The mighty army.” [sp.] (Scandinavian) “El ejército poderoso.” [fr.] (Scandinave) “L’armée puissante.” Also Ragnar, Rainer, Ray, and Rayner.

Redford (Old English) “The red river crossing.” [sp.] (Viejo inglés) “El cruce del río rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “La traversée de la rivière rouge.” Also Ford, Red, and Redd.

Redmond (Old German) “A protecting counselor.” [sp.] (Viejo alemán) “Un consejero del protege.” [fr.] (Vieux allemand) “Un conseiller du protège.” Also Redmund and Reddin.

Reece (Welsh) “Enthusiastic.” [sp.] (Galés) “Entusiástico.” [fr.] (Gallois) “Enthousiaste.” Also Rees, Reese, Rhys, and Rice.

Reed (Old English) “To have red hair.” [sp.] (Viejo inglés) “Tiene cabelloses rojos.” [fr.] (Vieux anglais) “A les cheveux rouges.” Also Read, Reade, and Reid.

Reeve (Middle English) “The bailiff.” [sp.] (Medio inglés) “El alguacil.” [fr.] (Milieu anglais) “Le régisseur.”

Regan (Irish) “Descended from the king.” [sp.] (Irlandés) “Descendió del rey.” [fr.] (Irlandais) “A Descendu du roi.” Also Reagan, Reagen, and Regen.

Reginald (Old English) “The counsel and powerful.” [sp.] (Viejo inglés) “El consejo y poderoso.” [fr.] (Vieux anglais) “La délibération et puissant.” Also Reggie, Reggis, Reginauld, Reinald, Reinaldo, Reinaldos, Reinhold, Reinold, Reinwald, Renault, Rene, Reynold, Reynolds, and Rinaldo.

Reid (English) “Red head.” [sp.] (Inglés) “Cabeza Roja.” [fr.] (Anglais) “Tête Rouge.” Also Reed and Reide.

Reinold (German) “Counsel.” [sp.] (Alemán) “Consejo.” [fr.] (Allemand) “Délibération.”

Remington (Old English) “The raven estate.” [sp.] (Viejo inglés) “La propiedad del cuervo.” [fr.] (Vieux anglais) “La propriété du corbeau.” Also Rem and Tony.

Remus (Latin) “The fast moving.” [sp.] (Latino) “La mudanza rápida.” [fr.] (Latin) “Le jeûne en mouvement.”

Rene (French) “The reborn.” [sp.] (Francés) “El [reborn].” [fr.] (Français) “Le né à nouveau.”

Reuben (Hebrew) “To behold a son.” [sp.] (Hebreo) “Mirar a un hijo.” [fr.] (Hébreu) “Apercevoir un fils.” Also Reuven, Rouvin, Rube, Rugen, Rubin, and Ruby.

Rex (Latin) “A king.” [sp.] (Latino) “Un rey.” [fr.] (Latin) “Un roi.”

Reynard (Old French) “A fox.” [sp.] (Viejo francés) “Un zorro.” [fr.] (Vieux français) “Un renard.” Also Ray, Raynard, Reinhard, Renard, Renaud, and Rey.

Reynold (English) “The counsel, and power.” [sp.] (Inglés) “El consejo, y poder.” [fr.] (Anglais) “La délibération, et pouvoir.” Also Renado, Renaldo, Renato, and Reynolds.

Ric (Italian) The short form of names beginning with “Ric”.

Rich (English) Also Richie, Richy, and Ritchie.

Richard (Old German) “Strong ruler.” [sp.] (Viejo alemán) “Gobernante Fuerte.” [fr.] (Vieux allemand) “Souverain Fort.” Also Dick, Dickie, Dicky, Ric, Ricard, Ricardo, Riccardo, Rich, Richardo, Richart, Richie, Richy, Rick, Rickard, Rickert, Rickey, Ricki, Rickie, Ricky, Rico, Riki, Riocard, and Ritchie.

Richmond (Old German) “Powerful protector.” [sp.] (Viejo alemán) “Protector Poderoso.” [fr.] (Vieux allemand) “Dispositif de protection Puissante.” Also Richmon and Richmound.

Rick (English) See Richard. Also Ric, Rickie, Ricky, and Rik.

Ricker (English) “Powerful army.” [sp.] (Inglés) “Ejército Poderoso.” [fr.] (Anglais) “Armée Puissante.”

Ricky (English) A form of the name Richard. And Ricci, Rickey, Ricki, Rickie, Riki, and Rikki.

Rider (Old English) “A horseman.” [sp.] (Viejo inglés) “Un jinete.” [fr.] (Vieux anglais) “Un cavalier.” Also Rydder and Ryder.

Rigel (Arabic) “Foot.” [sp.] (Arábico) “Pie.” [fr.] (Arabe) “Pied.”

Riley (Irish) “The valiant.” [sp.] (Irlandés) “El valiente.” [fr.] (Irlandais) “Le vaillant.” Also Reilly and Ryley.

Rinaldo (Italian) “King’s advisor.” [sp.] (Italiano) “Rey consejero.” [fr.] (Italien) “Roi conseiller.” See Reynold.

Ring (Old English) “The ring.” [sp.] (Viejo inglés) “El anillo.” [fr.] (Vieux anglais) “La bague.” Also Ringo.

Ringo (Japanese) “Apple.” [sp.] (Japonés) “Manzana.” [fr.] (Japonais) “Pomme.”

Rio (Spanish) “A river in South America.” [sp.] (Español) “Un río en América del Sur.” [fr.] (Espagnol) “Une rivière dans Amérique du Sud.”

Riordan (Irish) “A royal poet.” [sp.] (Irlandés) “Un poeta real.” [fr.] (Irlandais) “Un poète royal.” Also Dan, Rearden, Reardin, and Reardon.

Rip (Dutch) “Ripe or full grown.” [sp.] (Holandés) “Maduro o lleno crecido.” [fr.] (Hollandais) “Grand Mûr ou plein.” Also Ripp.

Ripley (Old English) “The shouter’s meadow.” [sp.] (Viejo inglés) “El prado del [shouter’s].” [fr.] (Vieux anglais) “La prairie du [shouter’s].” Also Lee, Leigh, and Rip.

Roarke (Irish) “A famous ruler.” [sp.] (Irlandés) “Un gobernante famoso.” [fr.] (Irlandais) “Un souverain célèbre.” Also Rorke and Rourke.

Rob (English) Short form of the name Robert. Also Robb, Robbie, and Robby.

Robert (Old English) “Fame bright.” [sp.] (Viejo inglés) “Fama luminoso.” [fr.] (Vieux anglais) “Célébrité clair.” Also Bob, Bobbie, Bobby, Rab, Riobard, Rip, Rob, Robart, Robb, Robbie, Robby, Robers, Roberto, Robin, Ruberto, Rupert, and Ruperto.

Robinson (English) “The son of Robert.” [sp.] (Inglés) “El hijo de Robert.” [fr.] (Anglais) “Le fils de Robert.” Also Robin and Robinet.

Rocco (Italian) “Rock.” [sp.] (Italiano) “Rock.” [fr.] (Italien) “Roc.” Also Rocky, Roco, and Roko.

Rochester (Old English) “The stone camp.” [sp.] (Viejo inglés) “La piedra acampa.” [fr.] (Vieux anglais) “Le camp du caillou.” Also Chester, Chet, Rock, Rockie, and Rocky.

Rock or Rocky (Old English) “The rock.” [sp.] (Viejo inglés) “La piedra.” [fr.] (Vieux anglais) “Le roc.” Also Rockwell. Also Rockie and Rockey.

Rockwell (Old English) “The rocky spring.” [sp.] (Viejo inglés) “La primavera piedrosa.” [fr.] (Vieux anglais) “La source branlante.”

Rod (English) Also Rodd, Roddie, and Roddy.

Roderick (Old German) “A famous ruler.” [sp.] (Viejo alemán) “Un gobernante famoso.” [fr.] (Vieux allemand) “Un souverain célèbre.” Also Rod, Rodd, Roddie, Roddy, Roderic, Roderich, Roderigo, Rodrick, Rodrigo, Rodrique, Rory, Rurik, and Ruy.

Rodger (English) See Roger.

Rodman (Old English) “Famous or heroic.” [sp.] (Viejo inglés) “Famoso o heroico.” [fr.] (Vieux anglais) “Célèbre ou héroïque.” Also Rod, Rodd, Roddie, and Roddy.

Rodney (Old English) “The island clearing.” [sp.] (Viejo inglés) “El aclaramiento de la isla.” [fr.] (Vieux anglais) “Le dégagement de la île.” Also Rod, Rodd, Roddie, and Roddy.

Roger (Old German) “Famous spearman.” [sp.] (Viejo alemán) “[spearman] Famoso.” [fr.] (Vieux allemand) “[spearman] Célèbre.” Also Rodge, Rodger, Rog, Rogelio, Rogerio, Rogers, Rudiger, Ruggiero, Rutger, and Ruttger.

Roland (Old German) “From the famous land.” [sp.] (Viejo alemán) “De la tierra famosa.” [fr.] (Vieux allemand) “De la terre célèbre.” Also Lannie, Lanny, Rawlins, Rolan, Rolando, Roldan Roley, Rolland, Rollie, Rollin, Rollins, Rollo, Rowland, and Ruland.

Rolf (Old German) “Famous wolf.” [sp.] (Viejo alemán) “Lobo Famoso.” [fr.] (Vieux allemand) “Loup Célèbre.” Also Rolfe, Rollo, and Rolph.

Roman (Latin) “To come from Rome.” [sp.] (Latino) “Venir de Roma.” [fr.] (Latin) “Venir de Rome.” Also Roma and Romain.

Romeo (Italian) “Pilgrim who visited Rome.” [sp.] (Italiano) “Peregrino quien visitó Roma.” [fr.] (Italien) “Pèlerin qui a visité Rome.”

Romulus (Latin) “A citizen of Rome.” [sp.] (Latino) “Un ciudadano de Roma.” [fr.] (Latin) “Un citoyen de Rome.”

Ron (English) “Counsel.” [sp.] (Inglés) “Consejo.” [fr.] (Anglais) “Délibération.” Also Ronnie and Ronny.

Ronald (Scottish) “Counsel. Power.” [sp.] (Escocés) “Consejo. Power.” [fr.] (Écossais) “Délibération. Power.” Also Ron, Ronn, Ronnie, and Ronny.

Rooney (Irish) “To have red hair.” [sp.] (Irlandés) “Tiene cabelloses rojos.” [fr.] (Irlandais) “A les cheveux rouges.” Also Rowan, Rowen, and Rowney.

Roosevelt (Old Dutch) “The rose field.” [sp.] (Viejo holandés) “El campo de la rosa.” [fr.] (Vieux hollandais) “Le champ de la rose.”

Rory (Irish) “The red king.” [sp.] (Irlandés) “El rey rojo.” [fr.] (Irlandais) “Le roi rouge.”

Roscoe (Scandinavian) “The deer forest.” [sp.] (Scandinavian) “El bosque del ciervo.” [fr.] (Scandinave) “La forêt du cerf.” Also Rosco, Ross, Rossie, and Rossy.

Ross (Old French) “Cape, or promontory.” [sp.] (Viejo francés) “Capotillo, o promontorio.” [fr.] (Vieux français) “Cape, ou promontoire.” Also Rosse, Rossie, and Rossy.

Roswald (Old English) “A field of roses.” [sp.] (Viejo inglés) “Un campo de rosas.” [fr.] (Vieux anglais) “Un champ de roses.” Also Ross and Roswell.

Roth (Old German) “The red hair.” [sp.] (Viejo alemán) “Los cabelloses rojos.” [fr.] (Vieux allemand) “Les cheveux rouges.”

Roy (Old French) “The king.” [sp.] (Viejo francés) “El rey.” [fr.] (Vieux français) “Le roi.” Also Roi and Roy.

Royal (Old French) “Like a king.” [sp.] (Viejo francés) “Como un rey.” [fr.] (Vieux français) “Comme un roi.” Also Roy and Royall.

Royce (Old English) “King’s son.” [sp.] (Viejo inglés) “Rey hijo.” [fr.] (Vieux anglais) “Roi fils.” Also Roy.

Ruben (German) “To behold a son.” [sp.] (Alemán) “Mirar a un hijo.” [fr.] (Allemand) “Apercevoir un fils.”

Rudd (Old English) “To be ruddy complected.” [sp.] (Viejo inglés) “Ser complected rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “être complected du ruddy.” Also Ruddie, Ruddy, and Rudy.

Rudolph (Old German) “The famous wolf.” [sp.] (Viejo alemán) “El lobo famoso.” [fr.] (Vieux allemand) “Le loup célèbre.” Also Raoul, Rodolfo, Rodolph, Rodolphe, Rolf, Rolfe, Rollo, Rolph, Rudie, Rudolf, and Rudolfo.

Rudy (English) Also Rudie.

Rudyard (Old English) “The red enclosure.” [sp.] (Viejo inglés) “El cercamiento rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “La clôture rouge.” Also Rudd, Ruddie, Ruddy, and Rudy.

Ruford (Old English) “The red ford.” [sp.] (Viejo inglés) “El vado rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “Le rouge traverse à gué.”

Rufus (Latin) “To have red hair.” [sp.] (Latino) “Tiene cabelloses rojos.” [fr.] (Latin) “A les cheveux rouges.” AlsoRufe.

Ruland (German) “Rhe, the famous Isand.” [sp.] (Alemán) “Rhe, el Isand famoso.” [fr.] (Allemand) “Rhe, l’Isand célèbre.”

Rupert (Italian) “Frame bright.” [sp.] (Italiano) “Marco luminoso.” [fr.] (Italien) “Cadre clair.”

Ruskin (Old French) “The red hair.” [sp.] (Viejo francés) “Los cabelloses rojos.” [fr.] (Vieux français) “Les cheveux rouges.” Also Rush and Russ.

Russell (French) “To have red hair, or be fox colored.” [sp.] (Francés) “Tiene cabelloses rojos, o está zorro coloreado.” [fr.] (Français) “A les cheveux rouges, ou est renard coloré.” Also Russ, Rustie, and Rusty.

Rusty (French) “The red head.” [sp.] (Francés) “La cabeza roja.” [fr.] (Français) “La tête rouge.” Also Rustin.

Rutherford (Old English) “Red crossing.” [sp.] (Viejo inglés) “Cruce Rojo.” [fr.] (Vieux anglais) “Traversée Rouge.” Also Ford.

Rutledge (Old English) “The red pool.” [sp.] (Viejo inglés) “La piscina roja.” [fr.] (Vieux anglais) “La mare rouge.” Also Rutter.

Ryan (Irish) “The little king.” [sp.] (Irlandés) “El rey pequeño.” [fr.] (Irlandais) “Le petit roi.” Also Ryon and Ryun.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
 
     
   
FREE stuff for the coming baby!
   
 
ABOUT   |   ADVERTISE   |   PRIVACY POLICY   |   TERMS OF SERVICE   |   CONTACT
© 2007 AmericanBabyNameBook.com - All Rights Reserved - Website Design by Captivate Designs