Gabrielle (Hebrew) God is my strength. [sp.] (Hebreo) Dios es mi fuerza. [fr.] (Hébreu) Dieu est ma force. The
feminine form of the name Gabriel. AlsoGabbey, Gabbi, Gabbie, Gabey, Gabi, Gabie, Gabriel,
Gabriela, Gabriell, Gabriella, Gabriellia, and Gabrila.
Gail (Old English) Gay, or
lively. [sp.] (Viejo inglés)
Alegre, o vivo. [fr.] (Vieux
anglais) Gai, ou vif. The short form of the name Abigail. AlsoGale,
Gayla, and Gayle.
Gay (Old French) Light heartd or
merry. [sp.] (Viejo francés)
[heartd] Ligero o alegre. [fr.] (Vieux français) [heartd] Léger ou joyeux. A form of the name Gail. AlsoGae
and Gaye.
Gemma (Italian) A jewel or precious
gem. [sp.] (Italiano) Una joya o
gema preciosa. [fr.] (Italien) Un
bijou ou pierre précieuse précieuse. AlsoJemma.
Geneva (Old French) Juniper tree. [sp.] (Viejo francés) Junípero obliga a
refugiarse en un árbol. [fr.] (Vieux
français) Arbre du Genièvre. A form of the name Genevieve. Also Gena,Genevra,
and Janeva.
Genevieve (Old German, French) White
wave. [sp.] (Viejo alemán, francés)
Ola Blanca. [fr.] (Vieux
allemand, français) Vague Blanche. A form of the name Guinevere. AlsoGena,
Geneva, Genevieve, Genevra, Gennie, Genny, Genovera, Gina, Jennie, and Jenny.
Georgeanne, The familiar form of the name Georgia. Also Georgeanna,Georgetta, Georgiana, Georgianna, and Georgianne.
Georgia (Latin) Farmmer. [sp.] (Latino) Farmmer. [fr.] (Latin) Farmmer. The feminine
form of the name George. AlsoGeorge, Georgeanna, Georgeanne, Georgena, Georgetta,
Georgette, Georgiana, Georgiana, Georgianna, Georgina, and Georgine.
Geraldine (Old German, French) Mighty with
the spear. [sp.] (Viejo alemán,
francés) Poderoso con la lanza. [fr.] (Vieux allemand, français) Puissant avec la lance. Also Geralda, Geraldina, Geri, Gerianna, Gerianne,
Gerri, Gerrie, Gerilee, and Gerry.
Gigi (Old German) Brilliant. [sp.] (Viejo alemán) Inteligente. [fr.] (Vieux allemand) Brillant. A
form of the name Gilberte.
Gilberte (Old German) A pledge, or
hostage. [sp.] (Viejo alemán)
Una prenda, o rehén. [fr.] (Vieux allemand) Une promesse, ou otage. The feminine of the name Gilbert. Also Gigi, Gill, Gilli, Gillie, and Gilly.
Ginger (Latin) Ginger, the flower and
the spice. [sp.] (Latino)
Jengibre, la flor y la especia. [fr.] (Latin) Gingembre, la fleur et lépice. The familiar form of the name
Virginia.
Giselle (Old German) A pledge, or a
hostage. [sp.] (Viejo alemán)
Una prenda, o un rehén. [fr.] (Vieux allemand) Une promesse, ou un otage. AlsoGisela
and Gisele.
Gladys (Latin) A small sword, or a
Gladiola flower. [sp.] (Latino)
Una espada pequeña, o una flor del Gladiola. [fr.] (Latin) Une petite épée, ou une
fleur du Gladiola. AlsoGladis.
Glenda or Glenna (Irish) From the valley or
the glen. [sp.] (Irlandés) Del
valle o la cañada. [fr.] (Irlandais)
De la vallée ou la vallée étroite. A feminine form of the name Glenn. Also Glenine, Glennie, Glennis, Glynis, and Glynnis.
Gloria (Latin) The glorius. [sp.] (Latino) El glorius. [fr.] (Latin) Le glorius. Also Glori and Glory.
Grace (Latin) To be full of
grace. [sp.] (Latino) Estar lleno
de agracia. [fr.] (Latin) être
plein de grâce. Also Gracia, Gracie, Grata,
Gratia, and Gratiana.
Greer (Greek) Vigilant. [sp.] (Griego) Vigilante. [fr.] (Grec) Vigilant. The feminine
form of the name Gregory.
Greta or Gretchen (Old German) Little
pearl. [sp.] (Viejo alemán) Perla
Pequeña. [fr.] (Vieux allemand)
Petite perle. Also Gretel, Gretna, and
Gretta.
Griselda (Old German) A warrior with gray
hair. [sp.] (Viejo alemán) Un
guerrero con cabelloses grises. [fr.] (Vieux allemand) Un guerrier avec cheveux gris.
Guinevere (Celtic) White, or a fair
lady. [sp.] (Céltico) Blanco, o
una dama justa. [fr.] (Celtique)
Blanc, ou une dame belle. Also
Genevieve, Genna, Genni, Gennie, Gennifer, Genny, Ginevra, Guenevere, Guenna, and Guinna.
Gwendolyn, Gwen, or Gwenn (Celtic) White, or white
eyebrows. [sp.] (Céltico) Blanco,
o cejas blancas. [fr.] (Celtique)
Blanc, ou sourcils blancs. Also
Genevieve Guinevere Jennifer Wanda. Guendolen, Guenna, Gwendolen, Gwendolin, Gwenette,
Gwenni, Gwennie, Gwenny, Gwyn, Gwyneth, Gwynne, Wendi, Wendie, and Wendy.
Gabriel (Hebrew) A hero of God. [sp.] (Hebreo) Un héroe de
Dios. [fr.] (Hébreu) Un héros de
Dieu. Also Gabby, Gabe, Gabi, Gabie,
Gabriele, Gabriello, and Gaby.
Gabor (Hungarian) Man of God. [sp.] (Húngaro) Hombre de
Dios. [fr.] (Hongrois) Homme de
Dieu.
Gabris (Czech) Hero of God. [sp.] (Checo) Héroe de Dios. [fr.] (Tchèque) Héros de Dieu.
Gamal (Arabic) A camel. [sp.] (Arábico) Un camello. [fr.] (Arabe) Un chameau. Also Gamali,Jamaal, and Jammal.
Gamaliel (Hebrew) God is my reward. [sp.] (Hebreo) Dios es mi
premio. [fr.] (Hébreu) Dieu est ma
récompense.
Gannon (Irish) A fair skinned person. [sp.] (Irlandés) Una feria desolló
a persona. [fr.] (Irlandais) Une
foire a épluché la personne.
Gardner (Middle English) A gardener. [sp.] (Medio inglés) Un
jardinero. [fr.] (Milieu anglais)
Un jardinier. Also Gar, Gardener, and
Gardiner.
Gareth (Welsh) The gentle one. [sp.] (Galés) El manso. [fr.] (Gallois) Lon doux. Also Gar and Garth.
Garfield (Old English) The battle field. [sp.] (Viejo inglés) El campo de la
batalla. [fr.] (Vieux anglais) Le
champ de la bataille. Also Gar.
Garland (Old English) From the battle field. [sp.] (Viejo inglés) Del campo de
la batalla. [fr.] (Vieux anglais)
Du champ de la bataille. AlsoGar and Garlen.
Garner (Old French) Guardian warrior. [sp.] (Viejo francés) Guerrero
Guardián. [fr.] (Vieux français)
Guerrier du Gardien. AlsoGar.
Garnett (Old English) Mighty with a spear. [sp.] (Viejo inglés) Poderoso con
una lanza. [fr.] (Vieux anglais)
Puissant avec une lance. AlsoGar and Garnet.
Garth (Scandinavian) One that is in
charge of a garden. [sp.] (Scandinave)
Uno [está] du [ése] un [jardín] du [un] du [de] de la cargaison. [fr.] (Scandinavian) One that is in charge
of a garden.
Garvin (Old English) Friend in battle. [sp.] (Viejo inglés) Amigo en
batalla. [fr.] (Vieux anglais)
Ami dans bat. AlsoGar and Garwin.
Garwood (Old English) Fir tree forest. [sp.] (Viejo inglés) Abeto obliga a
refugiarse en un árbol bosque. [fr.] (Vieux
anglais) Arbre du Sapin boise. AlsoGar, Wood, Woodie, and Woody.
Gary (Old English) A brave and his
spear. [sp.] (Viejo inglés) Un
valiente y su lanza. [fr.] (Vieux
anglais) Un courageux et sa lance. Also
Gare, Garey, and Garry.
Gaston (French) The man from Gascony. [sp.] (Francés) El hombre de
Gascony. [fr.] (Français)
Lhomme de Gascony.
Gavin (Welsh) A white falcon. [sp.] (Galés) Un halcón
blanco. [fr.] (Gallois) Un faucon
blanc. Also Gavan, Gaven, and Gawen.
Gavriel (Hebrew) Hero of God. [sp.] (Hebreo) Héroe de Dios. [fr.] (Hébreu) Héros de Dieu. AlsoGavril.
Gawain (Welsh) A white hank. [sp.] (Galés) Una madeja
blanca. [fr.] (Gallois) Un
écheveau blanc. AlsoGawaine, Gawayn, Gawayne, and Gwayne.
Gaylord (Old French) One of high spirts. [sp.] (Viejo francés) Uno de spirts
alto. [fr.] (Vieux français)
Unde haut [spirts]. AlsoGallard. Gay, Gayler, and Gaylor.
Gaynor (Irish) The son of the man with
a fair completion. [sp.] (Irlandés)
El hijo del hombre con una realización justa. [fr.] (Irlandais) Le fils de lhomme
avec un achèvement beau. AlsoGainer, Gainor, Gay, and Gayner.
Geoffrey (Old Greek) Peaceful. [sp.] (Viejo griego)
Pacífico. [fr.] (Vieux grec)
Paisible. Also Geffrey, Geoff, Geoffry,
and Jeff.
George (Greek) A farmer. [sp.] (Griego) Un granjero. [fr.] (Grec) Un fermier. Also Geordie, Georg, Georges, Georgie, Georgy,
Giorgio, and Goran.
Gerald (Old German) A spear ruler. [sp.] (Viejo alemán) Un gobernante
de la lanza. [fr.] (Vieux allemand)
Un souverain de la lance. AlsoGarald, Garold, Gary, Gearalt, Gearard, Gerard,
Gerek, Gerick, Gerik, Gerrard, Gerri, Gerrie, Gerry,Giraldo, Giraud, Jerald, Jerrie, Jerrold, and Jerry.
Geraldo (Hispanic) See Gerald.
Gerard (Old English) The spear and the brave. [sp.] (Viejo inglés) La lanza y
el valiente. [fr.] (Vieux anglais)
La lance et le courageux. AlsoGerardo, Geraud, Gerhard, Gerrard, Gerri, Gerrie,
Gerry, and Gherardo.
Geremia (Italian) Jehovah is high. [sp.] (Italiano) Jehovah es
alto. [fr.] (Italien) Jehovah est
haut.
Giacomo (Italian) A supplanted, or heel. [sp.] (Italiano) Un supplanted, o
talón. [fr.] (Italien) Un a
supplanté, ou met un talon à. AlsoGiacamo, Giamo, Giaco, and Gian.
Giancarlo (Italian) Husband, or man. [sp.] (Italiano) Marido, o
hombre. [fr.] (Italien) Mari, ou
homme. AlsoGiancarlos.
Gideon (Hebrew) A feller of trees, the destroyer. [sp.] (Hebreo) Un feller de
árboles, el destructor. [fr.] (Hébreu)
Un feller darbres, le destructeur. Also Gedeon, Gideone, and Gidon.
Gilchrist (Irish) A servant of Christ. [sp.] (Irlandés) Un sirviente de
Cristo. [fr.] (Irlandais) Un
domestique du Christ. AlsoGil, Gill, Gillie, and Gilly.
Giles (Greek) A young goat. [sp.] (Griego) Una cabra
joven. [fr.] (Grec) Une jeune
chèvre. Also Gide, Gil, Gill, Gilles, and Gyles.
Gildray (English) Also Gil and Ray.
Gilmore (Irish) Devoted to the Virgin Mary. [sp.] (Irlandés) Consagrado a la
Virgen Mary. [fr.] (Irlandais)
Dévoué à la Vierge-Marie. AlsoGil, Gill, Gillie, Gillmore Gilly, and Gilmour
Gilroy (Irish) Red headed servant. [sp.] (Irlandés) Consagrado a la
Virgen Mary. [fr.] (Irlandais)
Dévoué à la Vierge-Marie. AlsoGil, Gill, Gillie, Gilly, and Roy.
Gillean (Scottish) St. Johns servant. [sp.] (Scottish) St. El sirviente de
John. [fr.] (Écossais) St.
Johns servant.
Gilles (French) A young goat. [sp.] (Francés) Una cabra
joven. [fr.] (Français) Une jeune
chèvre.
Gillespie (Irish) Son of the bishops
servant. [sp.] (Irlandés) Hijo
del sirviente del obispo. [fr.] (Irlandais)
Fils du domestique de lévêque.
Gino (Italian) The ever living. [sp.] (Italiano) El alguna vez
viviente. [fr.] (Italien) Le jamais
vivant.
Glendon (Scottish) The glen fortress. [sp.] (Escocés) La fortaleza de la
cañada. [fr.] (Écossais) La
forteresse de la vallée étroite. AlsoGlen, Glenden, Glenn, and Glenton.
Glenville (Irish) Village in the glen. [sp.] (Irlandés) Pueblo en la
cañada. [fr.] (Irlandais)
Village dans la vallée étroite.
Goddard (Old German) A divine firm. [sp.] (Viejo alemán) Una empresa
del divine. [fr.] (Vieux allemand)
Une entreprise divine. AlsoGodard,Godart,
Goddart, Gothart, and Gotthard.
Godfrey (Old German) God and peace. [sp.] (Viejo alemán) Dios y
paz. [fr.] (Vieux allemand) Dieu et
paix. AlsoGeoff, Geoffrey, Godfree, and Godfry.
Godwin (Old English) God or good. [sp.] (Viejo inglés) Dios o
bueno. [fr.] (Vieux anglais) Dieu
ou bon. AlsoGodewyn, Godwinn, Godwyn, Goodwin, and Win.
Grant (French) The great. [sp.] (Francés) El gran. [fr.] (Français) Le grand. AlsoGrantham,
Granthem, Grantley, and Grenville.
Grantland (Old English) The great plains. [sp.] (Viejo inglés) Las granes
llanuras. [fr.] (Vieux anglais)
Les grandes plaines. AlsoGrant.
Granville (Old French) Large city. [sp.] (Viejo francés) Ciudad
Grande. [fr.] (Vieux français)
Grande ville.Also Gran, Grannie, and
Granny.
Grayson (Old English) The son of the bailiff. [sp.] (Viejo inglés) El hijo del
alguacil. [fr.] (Vieux anglais) Le
fils du régisseur. AlsoGray, Greerson, Grey, Greyson, Son, Sonnie, and Sonny.
Grover (Old English) One who lives in the
grove. [sp.] (Viejo inglés) Uno
quien vive en el bosquecillo. [fr.] (Vieux
anglais) Un qui vit dans le bosquet. Also
Grove.
Gunther (Scandinavian) A warrior, or battle
army. [sp.] (Scandinavian) Un
guerrero, o ejército de la batalla. [fr.] (Scandinave)
Un guerrier, ou bat armée. Also
Gunnar, Gunner, Guntar, and Gunter.
Guriel (Hebrew) God is my lion. [sp.] (Hebreo) Dios es mi
león. [fr.] (Hébreu) Dieu est mon
lion.
Gustave (Scandinavian) A staff of the goths. [sp.] (Scandinavian) Un empleados
del [goths]. [fr.] (Scandinave) Un
personnel du [goths]. AlsoGus, Gustaf, Gustav, Gustavo, and Gutavus.
Guthrie (Irish) A windy place. [sp.] (Irlandés) Un lugar
ventoso. [fr.] (Irlandais) Un
endroit venteux. AlsoGuthrey and Guthry.