Download 15,000 Baby Names Now in English, Spanish, & French
Only $5.00
 
FREE stuff for the coming baby!
 
TheBabyOutlet
 
    Browse by AlphabetGirl NamesBoy Names
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

GIRL NAMES "B"

 
Bambie or Bamby (Italian) "A small child." [sp.] (Italiano) "Un niño pequeño." [fr.] (Italien) "Un petit enfant."

Baptista (Latin) "The baptizer." [sp.] (Latino) "El baptizer." [fr.] (Latin) "Le baptizer." Also Baptiste, Batista, and Battista.

Barbara (Latin) "Stranger." [sp.] (Latino) "Más Extraño." [fr.] (Latin) "Plus Étrange." Also Bab, Babara, Babb, Babbie, Babette, Babita, Babs, Barb, Barbe, Barbee, Barbette, Barbey, Barbi, Barbie, Barbra, and Barby.

Barbie, The familiar form of the name Barbara.

Barrie, The femine form of the name Barry.

Bathsheba (Hebrew) "Daughther of the oath, or the wife of King David." [sp.] (Hebreo) "Daughther del juramento, o la esposa de Rey David." [fr.] (Hébreu) "Daughther du juron, ou la femme de Roi David." Also Sheba.

Beatrice (Latin) "To bring joy." [sp.] (Latino) "Traer alegría." [fr.] (Latin) "Apporter la joie." Also Bea, Beatrisa, Beatrix, Bebe, Bee, Beitris, Trix, Trixi, Trixie, and Trixy.

Becky, The familiar form of the name Rebecca.

Belicia (Spanish) "To be dedicated to God." [sp.] (Spanish) "To be dedicated to God." [fr.] (Espagnol) "Est consacré à Dieu."

Belinda (Spanish) "To be beautiful." [sp.] (Español) "Estar bello." [fr.] (Espagnol) "être beau." A name coined by Alexander Pope in "The Rape of the Lock". Also Bell, Belinda, Bell, Bella, Belle, Bellina, Belva, Belvia, Bill,Billi, Billie, Billy, Linda, Lindie, and Lindy.

Belle (French) "Beautiful." [sp.] (Francés) "Bello." [fr.] (Français) "Beau." Also Isabel.

Benita (Latin) "To be blessed." [sp.] (Latino) "Se bendice." [fr.] (Latin) "Est béni." The feminine form of the name Benedict. Also Bendite, Benedetta, Benedicta, Benedikta, Benetta, Benni, Bennie, Benny, Benoite, Binni, Binnie, Binny, and Bonita.

Bernadine (French ) "Brave as a bear." [sp.] (Francés) "Valiente como un oso." [fr.] (Français) "Courageux comme un ours." The feminine form of the name Bernard. Also Berna, Bernadene, Bernadette, Bernadina, Bernardina, Bernardine, Berneta, Bernetta, Bernette, Bernie, and Bernita.

Bernice (Greek) "To bring victory." [sp.] (Griego) "Traer victoria." [fr.] (Grec) "Apporter la victoire." Also Berenice, Bernelle, Berneta, Bernette, Berni, Bernie, and Berny.

Bertha (Old German) "Shining bright." [sp.] (Viejo alemán) "Brillante luminoso." [fr.] (Vieux allemand) "Luisant clair." Also Berta, Berte, Berthe, Berti, Bertie, and Berty.

Bessie, See Elizabeth and Bess.

Beth (Hebrew) "The house of God." [sp.] (Hebreo) "La casa de Dios." [fr.] (Hébreu) "La maison de Dieu." A short form of names containing "Beth." Also Bethany and Elizabeth.

Bethany (Aramaic) "The house of poverty." [sp.] (Aramaic) "La casa de pobreza." [fr.] (Aramaic) "La maison de pauvreté." A bibical a village near Jerusalem.Also Beth, Bethena, and Bethina.

Betsy, Bette, and Betty, See Elizabeth.

Beulah (Hebrew) "To be married." [sp.] (Hebreo) "Se casa a." [fr.] (Hébreu) "Est marié."

Beverly (Old English) "From the meadow of the beaver." [sp.] (Viejo inglés) "Del prado del castor." [fr.] (Vieux anglais) "De la prairie du castor." Also Bev, Beverle, Beverlee, Beverley, and Beverlie.

Bianca, The Italian form of Blanche.

Billie (Old English) "To have a strong will." [sp.] (Viejo inglés) "Tiene un fuerte." [fr.] (Vieux anglais) "A une volonté forte." Also Billi and Billy.

Bina (African) "To dance." [sp.] (Africano) "Bailar." [fr.] (Africain) "Danser." or (Hebrew) "To have wisdom and understanding." [sp.] (Hebrew) "To have wisdom and understanding." [fr.] (Hébreu) "A la sagesse et compréhension." Also Binah.

Bird or Birdie (English) "Like a bird." [sp.] (Inglés) "Como un pájaro." [fr.] (Anglais) "Comme un oiseau." Also Bertha and Birdella.

Blaine (Irish Gaelic) "To be thin or lean." [sp.] (Gaelic irlandés) "Estar delgado o delgado." [fr.] (Gaelic irlandais) "être mince ou maigre." Also Blane and Blayne.

Blair (Scottish ) "To live on the plain." [sp.] (Escocés) "Vivir en la llanura." [fr.] (Écossais) "Vivre de la plaine." Also Blaire.

Blake (Old English) "A person with a swarthy complexion." [sp.] (Viejo inglés) "Una persona con un cutis moreno." [fr.] (Vieux anglais) "Une personne avec un teint du swarthy."

Blanche (Old French) "White, or to have a fair complexion." [sp.] (Viejo francés) "Blanco, o tiene un cutis justo." [fr.] (Vieux français) "Blanc, ou a un teint beau." Also Bellanca, Bianca, Blanca, Blanch, and Blanka.

Blondelle (French) "A child with a fair complexion." [sp.] (Francés) "Un niño con un cutis justo." [fr.] (Français) "Un enfant avec un teint beau." Also Blondell, Blondie, and Blondy.

Blossom (Old English) "Like a flower." [sp.] (Viejo inglés) "Como una flor." [fr.] (Vieux anglais) "Comme une fleur."

Blythe or Blithe (Old English) "To be filled with joy." [sp.] (Viejo inglés) "Se llena con alegría." [fr.] (Vieux anglais) "Est rempli avec joie."

Bobbi, Bobbie, and Bobby, Forms of the name Roberta.

Bonita (Spanish) "Pretty." [sp.] (Español) "Bonito." [fr.] (Espagnol) "Joli."

Bonnie or Bonny (Scottish, English) "Beautiful, pretty." [sp.] (Escocés, inglés) "Bello, bonito." [fr.] (Écossais, anglais) "Beau, joli." Also Bonnee and Bonni.

Bradley (Old English) "From the broad meadow." [sp.] (Viejo inglés) "Del prado ancho." [fr.] (Vieux anglais) "De la prairie générale." Also Bradlee, Bradleigh, and Bradley.

Brandy (Dutch) "A sweet after dinner wine." [sp.] (Holandés) "Una dulzura después de comida agasaja." [fr.] (Hollandais) "Un sucré après vin du dîner." Also Brandais, Brande, Brandi, Brandice, and Brandie.

Brenda (Old English) "Fire brand." [sp.] (Viejo inglés) "Marca del Fuego." [fr.] (Vieux anglais) "Marque du Feu." The feminine form of the name Brandon. Also Brendan and Bren.

Brenna (Irish Gaelic) "Raven, or to have black hair." [sp.] (Gaelic irlandés) "Cuervo, o tiene cabelloses negros." [fr.] (Gaelic irlandais) "Corbeau, ou a les cheveux noirs." The feminine form of Brendan. Also Bren.

Brett (Irish Gaelic) "To come from Britain." [sp.] (Gaelic irlandés) "Venir de Bretaña." [fr.] (Gaelic irlandais) "Venir de Grande-Bretagne." Also Brittany.

Briana (Irish Gaelic) "To be strong." [sp.] (Gaelic irlandés) "Estar fuerte." [fr.] (Gaelic irlandais) "être fort." A feminine form of the name Brian. Also Brana, Breana, Breanne, Breena, Bria, Brianna, Brianne, and Brina.

Bridget (Irish Gaelic) "To have resolve, or strength or will." [sp.] (Gaelic irlandés) "Tiene resolución, o fuerza o." [fr.] (Gaelic irlandais) "A la résolution, ou force ou." Also Beret, Berget, Birgit, Birgitta, Bride, Bridgette, Bridie, Brietta, Brigid, Brigida, Brigit, and Brigitte.

Brigitte, The french form of the name Bridget.

Brina (Slavic) "Protector." [sp.] (Eslavo) "Protector." [fr.] (Slave) "Dispositif de protection." The feminine form of the name Brian. Also Bryna and Brynna.

Brittany (Latin) "To come from England." [sp.] (Latino) "Venir de Inglaterra." [fr.] (Latin) "Venir d’Angleterre." Also Brit, Britney, Britni, Britt, Brittaney, Brittani, Britteny, Brittnee, and Brittney.

Bronwyn or Bronwen (Welsh) "White breast." [sp.] (Galés) "Pecho Blanco." [fr.] (Gallois) "Poitrine Blanche."

Brooke (Old English) "From the Brook." [sp.] (Viejo inglés) "Del Arroyo." [fr.] (Vieux anglais) "Du Ruisseau." The feminine form of the name Brook.

Bunny (English) "Little rabbit." [sp.] (Inglés) "Conejo Pequeño." [fr.] (Anglais) "Petit lapin." Also Bernice. Bunni, and Bunnie.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

BOY NAMES "B"

 
Bailey (Old French) "A steward, or a bailiff." [sp.] (Viejo francés) "Un mayordomo, o un alguacil." [fr.] (Vieux français) "Un économe, ou un régisseur." Also Bailie, Baillie, Baily, and Bayley.

Bain (Irish) "Direct bridge." [sp.] (Irlandés) "Puente Directo." [fr.] (Irlandais) "Pont Franc."

Bainbridge (Irish) "Fair bridge." [sp.] (Irlandés) "Puente Justo." [fr.] (Irlandais) "Pont Beau." Also Bain.

Baird (Irish) "A singer ballads." [sp.] (Irlandés) "Un baladas del cantante." [fr.] (Irlandais) "Un ballades du chanteur." Also Bar, Bard, Barde, Barr, and Bayrd.

Baker (Old English) "The baker." [sp.] (Viejo inglés) "El panadero." [fr.] (Vieux anglais) "Le boulanger."

Balder (Old English) "God of light." [sp.] (Viejo inglés) "Dios de luz." [fr.] (Vieux anglais) "Dieu de lumière."

Baldwin (Old German) "A bold friend." [sp.] (Viejo alemán) "Un amigo intrépido." [fr.] (Vieux allemand) "Un ami gras." Also Bald, Balduin, and Baudoin.

Balfour (Scottish) "Grazing land." [sp.] (Escocés) "Roza tierra." [fr.] (Écossais) "Pâturage débarque."

Bancroft (Old English) "From the bean field." [sp.] (Viejo inglés) "Del campo del frijol." [fr.] (Vieux anglais) "Du champ de la fève."

Barclay (Old English) "A meadow filled with birch trees." [sp.] (Viejo inglés) "Un prado llenó con árboles del abedul." [fr.] (Vieux anglais) "Une prairie a rempli avec arbres du bouleau." Also Barcley, Berkeley, Berkley, and Berky.

Bard (Irish) "A bard." [sp.] (Irlandés) "Un vate." [fr.] (Irlandais) "Un barde." Also Baird and Barr.

Barlow (Old English) "Dweller on the boar’s hill." [sp.] (Viejo inglés) "Morador en la colina de la jabalí." [fr.] (Vieux anglais) "Dweller sur la colline de la sanglier."

Barnabas or Barnaby (Greek, Hispanic) "Son of exhortation." [sp.] (Griego, Hispano) "Hijo de exhortación." [fr.] (Grec, hispanique) "Fils d’exhortation." Also Barnebas, Barney, Barnie, Barny, and Burnaby.

Barnett (Old English) "A noble man." [sp.] (Viejo inglés) "Un hombre noble." [fr.] (Vieux anglais) "Un homme du noble." Also Barney and Barry.

Baron (Old English) "A noble warrior." [sp.] (Viejo inglés) "Un guerrero noble." [fr.] (Vieux anglais) "Un guerrier noble."

Barret (Old German) "Mighty as a bear." [sp.] (Viejo alemán) "Poderoso como un oso." [fr.] (Vieux allemand) "Puissant comme un ours." Also Barrett.

Barry (Irish) "A sharp spear." [sp.] (Irlandés) "Una lanza afilada." [fr.] (Irlandais) "Une lance tranchante." Also Baris, Barri, Barrie, Barris, and Bary.

Bartholomew (Hebrew) "The farmer’s son." [sp.] (Hebreo) "El hijo de El granjero." [fr.] (Hébreu) "Le fils de Le fermier." Also Bart, Bartel, Barthel, Barthelemy, Bartholomeo, Bartholomeu, Bartlet, Bartlett, Bartolome, Bartolomeo, and Bat.

Barton (Old English) "From the barley farm." [sp.] (Viejo inglés) "De la cebada cultiva." [fr.] (Vieux anglais) "Cultive De l’orge." Also Bart, Bartie, and Barty.

Bartram, See Bertram.

Basil (Latin) "Magnificent, or like a king." [sp.] (Latino) "Magnífico, o como un rey." [fr.] (Latin) "Magnifique, ou comme un roi." Also Basile, Basilo, and Basiulius.

Baxter (Old English) "Baker." [sp.] (Viejo inglés) "Panadero." [fr.] (Vieux anglais) "Baker."

Bayard (Old English) "Having red and brown hair." [sp.] (Viejo inglés) "Tiene cabelloses rojos y castaños." [fr.] (Vieux anglais) "Aux cheveux rouges et marron." Also Bay.

Beau (Old French) "Handsome." [sp.] (Viejo francés) "Guapo." [fr.] (Vieux français) "Beau." A form of the name Beauregard.

Beck (Middle English) "Brook." [sp.] (Medio inglés) "Arroyo." [fr.] (Milieu anglais) "Ruisseau."

Bellamy (Old French) "A beautiful friend." [sp.] (Viejo francés) "Un amigo bello." [fr.] (Vieux français) "Un beau ami." Also Belamy and Bell.

Ben (Hebrew) "Son." [sp.] (Hebreo) "Hijo." [fr.] (Hébreu) "Fils." Also Bennie and Benny.

Benedict (Latin) "Blessed." [sp.] (Latino) "Bendito." [fr.] (Latin) "Béni." Also Ben, Bendick, Bendict, Bendetto, Benedick, Benedicto, Benedikt, Benito, Bennie, and Benny.

Benjamin (Hebrew) "Son of my right hand." [sp.] (Hebreo) "Hijo de mi mano derecha." [fr.] (Hébreu) "Fils de mon d’accord main." Also Ben, Benjamen, Benji, Benjie, Benjy, Benn, Bennie, and Benny.

Benson (Hebrew, English) "The son of Benjimin." [sp.] (Hebreo, inglés) "El hijo de Benjimin." [fr.] (Hébreu, anglais) "Le fils de Benjimin." Also Ben, Bennie, and Benny.

Bentley (Old English) "From the moor." [sp.] (Viejo inglés) "Del páramo." [fr.] (Vieux anglais) "De la lande." Also Ben, Bennie, Benny, Bent, and Bentlee.

Berny, and Burnard.

Benton (Old English) "Moor dweller." [sp.] (Viejo inglés) "Morador del Páramo." [fr.] (Vieux anglais) "Amarre dweller." Also Ben, Bennie, and Benny.

Bergren (Scandinavian) "Mountain stream." [sp.] (Scandinavian) "Arroyo de la Montaña." [fr.] (Scandinave) "Montagne ruisselle." Also Berg.

Berkeley, A form of the name Barclay. Also Berk, Berkie, Berkley, Berkly, and Berky.

Bern (Old German) "Bear." [sp.] (Viejo alemán) "Oso." [fr.] (Vieux allemand) "Ours." A short form of the name Bernard. Also Berne, Bernie, Berny, and Bjorn.

Bernard (Old German) "As brave as a bear." [sp.] (Viejo alemán) "Tan valiente como un oso." [fr.] (Vieuxallemand) "Aussi courageux qu’un ours." Also Barnard, Barney, Barnie, Barny, Bern, Bernardo, Berne, Bernhard, Bernie, Bert (Old English) "Bright." [sp.] (Viejo inglés) "Luminoso." [fr.] (Vieux anglais) "Clair." Also Bertie, Berty, Burt, Burty, and Butch.

Bertel (German) "The son of Nathan." [sp.] (Alemán) "El hijo de Nathan." [fr.] (Allemand) "Le fils de Nathan."

Berto (Hispanic) "Noble and bright." [sp.] (Hispano) "Noble y luminoso." [fr.] (Hispanique) "Noble et clair."

Berthold (Old German) "Bright and powerful." [sp.] (Viejo alemán) "Luminoso y poderoso." [fr.] (Vieux allemand) "Clair et puissant." Also Bert, Bertie, and Bertold.

Bertrand or Bertram (Old English) "Glorious rave." [sp.] (Viejo inglés) "Glorioso delira." [fr.] (Vieux anglais) "Glorieux délire." Also Bart, Bartram, Bartran, Beltran, Bert, Bertie, and Berton.

Bevan (Irish) "A warrior’s son." [sp.] (Irlandés) "El hijo de Un guerrero." [fr.] (Irlandais) "Le fils d’Un guerrier." Also Bev, Bevin, and Bevon.

Berwin (Old English) "Friend of the harvest." [sp.] (Viejo inglés) "Amigo de la cosecha." [fr.] (Vieux anglais) "Ami du moissonne."

Bill, See William. Also Bil, Billie, and Billy.

Birch (Old English) "A birch tree." [sp.] (Viejo inglés) "Un abedul obliga a refugiarse en un árbol." [fr.] (Vieux anglais) "Un arbre du bouleau." Also Burch.

Bishop (Old English) "Bishop." [sp.] (Viejo inglés) "Obispo." [fr.] (Vieux anglais) "Évêque." Also Bish.

Blaine (Irish) "Lean one." [sp.] (Irlandés) "Delgado." [fr.] (Irlandais) "On Maigre." Also Blain, Blane, and Blayne.

Blair (Irish) "From the plain." [sp.] (Irlandés) "De la llanura." [fr.] (Irlandais) "De la plaine."

Blaise (Latin) "Crippled." [sp.] (Latino) "Lisiado." [fr.] (Latin) "Estropié."

Blake (Old English) "Fair, or pale." [sp.] (Viejo inglés) "Justo, o sin brillo." [fr.] (Vieux anglais) "Beau, ou pâle."

Blaze (Latin) "To stammer." [sp.] (Latino) "Tartamudear." [fr.] (Latin) "Bégayer." Also Biagio, Blaise, Blas, Blase, Blasien, Blasius, and Blayze.

Bo (English) "Precious." [sp.] (Inglés) "Precioso." [fr.] (Anglais) "Précieux."

Bob (Old English) "Fame." [sp.] (Viejo inglés) "Fama." [fr.] (Vieux anglais) "Célébrité." A short form of the name Robert. Also Bobbie and Bobby.

Bobby Joe, Bobby Lee, or Bobby Ray, Combinations of the name Bobby.

Bodil (Scandinavian) "Commanding." [sp.] (Scandinavian) "Imponente." [fr.] (Scandinave) "Commande."

Bogart (Old French) "Strong as a bow." [sp.] (Viejo francés) "Fuerte como una inclinación." [fr.] (Vieux français)"Fort comme un arc." Also Bo, Bogey, and Bogie.

Bond (Old English) "Tiller of the soil." [sp.] (Viejo inglés) "Labrador de la tierra." [fr.] (Vieux anglais) "Barre franche du sol." Also Bonde, Bondie, Bondon, and Bondy.

Boone (Old French) "Good." [sp.] (Viejo francés) "Bueno." [fr.] (Vieux français) "Bon." Also Bone, Boonie, and Boony.

Booth (Old English) "The hut." [sp.] (Viejo inglés) "La choza." [fr.] (Vieux anglais) "La hutte." Also Boot, Boote, and Boothe.

Borden (Old English) "From the valley of the boar." [sp.] (Viejo inglés) "Del valle del jabalí." [fr.] (Vieux anglais) "De la vallée du sanglier." Also Bordie and Bordy.

Borg (Scandinavian) "One who lives in a castle." [sp.] (Scandinavian) "Uno quien vive en un castillo." [fr.] (Scandinave) "Un qui vit dans un château fort."

Boris (Slavic) "To battle, or to fight." [sp.] (Eslavo) "Batallar, o luchar." [fr.] (Slave) "Battre, ou lutter."

Bowie (Irish) "To have yellow hair." [sp.] (Irlandés) "Tiene cabelloses amarillos." [fr.] (Irlandais) "A les cheveux jaunes." Also Bow, Bowen, and Boyd.

Boyce (Old French) "From the woodland." [sp.] (Viejo francés) "Del bosque." [fr.] (Vieux français) "Du pays boisé." Also Boy, Boycey, and Boycie.

Boyd (Scottish) "To have light hair." [sp.] (Escocés) "Tiene cabelloses ligeros." [fr.] (Écossais) "A les cheveux légers."

Brad (Old English) "Broad, or wide." [sp.] (Viejo inglés) "Ancho, o ancho." [fr.] (Vieux anglais) "Général, ou large."

Braden (Old English) "From the broad valley." [sp.] (Viejo inglés) "Del valle ancho." [fr.] (Vieux anglais) "De la vallée générale." Also Bradan.

Bradford (Old English) "A water crossing." [sp.] (Viejo inglés) "Un cruce del agua." [fr.] (Vieux anglais) "Une traversée de l’eau." Also Brad and Ford.

Bradley (Old English) "Broad clearing." [sp.] (Viejo inglés) "Aclaramiento Ancho." [fr.] (Vieux anglais) "Dégagement Général." Also Brad and Bradly.

Bradshaw (Old English) "A large forest." [sp.] (Viejo inglés) "Un bosque grande." [fr.] (Vieux anglais) "Une grande forêt."

Bradwell (Old English) "From the broad spring." [sp.] (Viejo inglés) "De la primavera ancha." [fr.] (Vieux anglais) "De la source générale."

Brady (Irish) "Spirited." [sp.] (Irlandés) "Espiritoso." [fr.] (Irlandais) "Vif."

Bram (Hebrew) "Exalted father." [sp.] (Hebreo) "Exaltó a padre." [fr.] (Hébreu) "Père Exalté."

Brand (Old English) "Fiery." [sp.] (Viejo inglés) "Ardiente." [fr.] (Vieux anglais) "Ardent." Also Brandt, Brandy,Brant, and Brantley.

Brandeis (Czech) "Dweller on a burned clearing." [sp.] (Checo) "Morador en un quemó aclaramiento." [fr.] (Tchèque) "Dweller sur un brûlait dégagement."

Brandon (Old English) "Flaming hill." [sp.] (Viejo inglés) "Colina Encendida." [fr.] (Vieux anglais) "Colline en flammes." And Bran, Brand, Branden, Brandy, Brandyn, and Brannon.

Brede (Scandinavian) "Iceberg." [sp.] (Scandinavian) "Iceberg." [fr.] (Scandinave) "Iceberg."

Brendan (Irish) "Little raven." [sp.] (Irlandés) "Cuervo Pequeño." [fr.] (Irlandais) "Petit corbeau." Also Brenden, Brendin, Brendis, Brendon, and Brennan.

Brent (Old English) "Hails from the high peak." [sp.] (Viejo inglés) "Granizos de la cresta alta." [fr.] (Vieux anglais) "Grêles du haut sommet."

Brenton (Old English) "From the steep hill." [sp.] (Viejo inglés) "De la colina empinada." [fr.] (Old English) "From the steep hill." Also Brendan and Brent.

Bret (Celtic) "Native of Brittany." [sp.] (Céltico) "Nativo de Brittany." [fr.] (Celtique) "Indigène de Bretagne." Also Brett, Brit, and Britt.

Brewster (Old English) "Brewer." [sp.] (Viejo inglés) "Cervecero." [fr.] (Vieux anglais) "Brasseur." Also Brew and Bruce.

Brian (Irish) "Strong, virtue." [sp.] (Irlandés) "Fuerte, virtud." [fr.] (Irlandais) "Fort, vertu." Also Briant, Brien, Brion, Bryan, Bryant, and Bryon.

Brishen (English) "Storm baby." [sp.] (Inglés) "Bebé de la Tormenta." [fr.] (Anglais) "Bébé de la Tempête."

Brock (Old English) "Badger." [sp.] (Viejo inglés) "Tejón." [fr.] (Vieux anglais) "Harcelle." Also Broc, Brockie, and Brox.

Broderick (Old English) "Brother." [sp.] (Viejo inglés) "Hermano." [fr.] (Vieux anglais) "Frère." Also Brodi, Broddie, Broddy, Broderic, and Brodie.

Brody (Scottish) "Ditch." [sp.] (Escocés) "Reguera." [fr.] (Écossais) "Fossé." Also Brodi and Brodie.

Bronson (Old English) "Brown one." [sp.] (Viejo inglés) "Castaño." [fr.] (Vieux anglais) "On Marron." Also Bron, Bronnie, and Bronny.

Bruce (Old French) "Brushwood grove." [sp.] (Viejo francés) "Bosquecillo del Matorral." [fr.] (Vieux français) "Bosquet de la Broussaille." Also Brucey and Brucie.

Bruno (Italian) "To have brown hair." [sp.] (Italiano) "Tiene cabelloses castaños." [fr.] (Italien) "A les cheveux marron."

Bryant (English) See Brian. Also Bryan.

Buchard (Old English) "Strong as a castle." [sp.] (Viejo inglés) "Fuerte como un castillo." [fr.] (Vieux anglais) "Fort comme un château fort."

Buck (Old English) "A weaver." [sp.] (Viejo inglés) "Un tejedor." [fr.] (Vieux anglais) "Un tisserand." Also Buckie, Bucky, and Buckley.

Budd (Old English) "Messenger." [sp.] (Viejo inglés) "Mensajero." [fr.] (Vieux anglais) "Messager." Also Bud, Buddie, and Buddy.

Burdett (Old French) "A small shield." [sp.] (Viejo francés) "Un escudo pequeño." [fr.] (Vieux français) "Un petit bouclier."

Burgess (Old English) "A man of the towns." [sp.] (Viejo inglés) "Un hombre de los pueblos." [fr.] (Vieux anglais) "Un homme des villes." Also Burg and Burr.

Burke (Old French) "A stronghold, or fortress." [sp.] (Viejo francés) "Una fortaleza, o fortaleza." [fr.] (Vieux français) "Une forteresse, ou forteresse." Also Berk, Berke, Bourke, and Burk.

Burl (Old English) "Strengthened. Home spun." [sp.] (Viejo inglés) "Fortaleció. Home spun." [fr.] (Vieux anglais) "A Fortifié. Home spun." Also Burlie, Burleigh, Burie, and Byrie.

Burleigh (Old English) "From the castle meadow." [sp.] (Viejo inglés) "Del prado del castillo." [fr.] (Vieux anglais) "De la prairie du château fort." Also Burley and Burlie.

Burne (Old English) "From the town." [sp.] (Viejo inglés) "Del pueblo." [fr.] (Vieux anglais) "De la ville." Also Bourn, Bourne, Burn, and Byrne.

Burris (Old English) "From the brook." [sp.] (Viejo inglés) "Del arroyo." [fr.] (Vieux anglais) "Du ruisseau." Also Burr.

Burt (English) The short form of the name Burton.

Burton (Old English) "The farm near the fort." [sp.] (Viejo inglés) "La granja se acerca al fuerte." [fr.] (Vieux anglais) "La ferme approche le fort." Also Burt.

Butch, A form of the names Bert, and Burt.

Byford (Old English) "From the river crossing." [sp.] (Viejo inglés) "Del cruce del río." [fr.] (Vieux anglais) "De la traversée de la rivière."

Byram (Old English) "From the cattle yard." [sp.] (Viejo inglés) "Del patio del ganado." [fr.] (Vieux anglais) "Du jardin du bétail."

Byrd (Old English) "Like a bird." [sp.] (Viejo inglés) "Como un pájaro." [fr.] (Vieux anglais) "Comme un oiseau." Also Byrdie.

Byron (Old French) "From the cottage." [sp.] (Viejo francés) "De la cabaña." [fr.] (Vieux français) "De la petite maison." Also Biron, Byram, Byran, Byrann, and Byrom.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
 
     
   
FREE stuff for the coming baby!
   
 
ABOUT   |   ADVERTISE   |   PRIVACY POLICY   |   TERMS OF SERVICE   |   CONTACT
© 2007 AmericanBabyNameBook.com - All Rights Reserved - Website Design by Captivate Designs